春
spring
一切都像刚睡醒的样子,欣欣然张开了眼。
Everything feels like just waking up, joyfully opening its eyes.
山朗润起来了,水涨起来了,太阳的脸红起来了。
The mountains have become bright and fresh, the waters have risen, and the sun's face is turning red.
小草偷偷地从土里钻出来,嫩嫩的,绿绿的。园子里,田野里,瞧去,一大片一大片满是的。
The little grass has secretly poked out of the soil, tender and green. In the garden, in the fields, as far as the eye can see, there are large patches full of it.
坐着,躺着,打两个滚,踢几脚球,赛几趟跑,捉几回迷藏。风轻悄悄的,草软绵绵的。
Sitting, lying down, rolling over, kicking a few balls, running a few races, playing hide-and-seek several times. The wind is soft and quiet, and the grass is fluffy and tender.
桃树、杏树、梨树,你不让我,我不让你,都开满了花赶趟儿。红的像火,粉的像霞,白的像雪。
Peach trees, apricot trees, pear trees—none of them are willing to be outdone, all blooming vigorously. Red like fire, pink like clouds, white like snow.
花里带着甜味儿;闭了眼,树上仿佛已经满是桃儿、杏儿、梨儿。
The flowers carry a sweet scent; with eyes closed, it seems the trees are already full of peaches, apricots, and pears.
花下成千成百的蜜蜂嗡嗡地闹着,大小的蝴蝶飞来飞去。
Under the flowers, hundreds and thousands of bees buzz loudly, and butterflies of various sizes flit around.
野花遍地是:杂样儿,有名字的,没名字的,散在草丛里,像眼睛,像星星,还眨呀眨的。
Wildflowers are everywhere: some with names, some without, scattered among the grass, like eyes, like stars, blinking now and then.
“吹面不寒杨柳风”,不错的,像母亲的手抚摸着你。风里带来些新翻的泥土的气息,混着青草味儿,还有各种花的香,都在微微润湿的空气里酝酿。
"The wind blowing on your face isn’t cold, like a mother’s hand gently caressing you." Indeed, the wind carries the scent of freshly turned soil, mixed with the smell of grass, and the fragrance of various flowers, all brewing in the slightly humid air.
鸟儿将窠巢安在繁花嫩叶当中,高兴起来了,呼朋引伴地卖弄清脆的喉咙,唱出宛转的曲子,与轻风流水应和着。
Birds have settled their nests among the blooming flowers and tender leaves. Excited, they call their friends and show off their sweet voices, singing melodious tunes, harmonizing with the gentle breeze and flowing water.
牛背上牧童的短笛,这时候也成天在嘹亮地响。
The shepherd's flute on the cow's back has also been sounding bright and clear all day.
雨是最寻常的,一下就是三两天。可别恼。看,像牛毛,像花针,像细丝,密密地斜织着,人家屋顶上全笼着一层薄烟。
Rain is the most ordinary occurrence, sometimes lasting for two or three days. Don’t be annoyed. Look, it falls like cowhair, like flower needles, like fine threads, densely weaving at an angle, enveloping rooftops in a layer of light mist.
树叶子却绿得发亮,小草也青得逼你的眼。
The leaves sparkle with bright green, and the grass is a vivid green that catches your eye.
傍晚时候,上灯了,一点点黄晕的光,烘托出一片安静而和平的夜。
By evening, lamps are lit; the soft yellow glow creates a quiet and peaceful night.
乡下去,小路上,石桥边,有撑起伞慢慢走着的人;还有地里工作的农夫,披着蓑,戴着笠的。
In the countryside, on the small roads, by the stone bridge, there are people walking slowly with umbrellas; farmers working in the fields are cloaked in straw raincoats and wearing conical hats.
他们的草屋,稀稀疏疏的,在雨里静默着。
Their thatched cottages, sparse and scattered, remain silent in the rain.
天上风筝渐渐多了,地上孩子也多了。城里乡下,家家户户,老老小小,他们也赶趟儿似的,一个个都出来了。
In the sky, the kites gradually increase, and on the ground, the children multiply. In the city and countryside, from every household, young and old alike, they all seem to be rushing out together.
舒活舒活筋骨,抖擞抖擞精神,各做各的一份事去。“一年之计在于春”,刚起头儿,有的是工夫,有的是希望。
Stretching their muscles, revitalizing their spirits, each going about their own tasks. “The plan for the year lies in spring,” it’s just the beginning, with plenty of time and hope ahead.
春天像刚落地的娃娃,从头到脚都是新的,他生长着。
Spring is like a newly born baby, new from head to toe, growing.
春天像小姑娘,花枝招展的,笑着,走着。
Spring is like a young girl, adorned with flowers, smiling and walking.
春天像健壮的青年,有铁一般的胳膊和腰脚,他领着我们上前去。
Spring is like a strong young man, with arms and legs as sturdy as iron, leading us forward.