精卫填海

Jingwei Fills the Sea

太阳神炎帝,有一个女儿,名叫“女娃”,是他最钟爱的女儿。

The Sun God Yan Emperor had a daughter named "Nüwa," who was his most beloved child.

有一天,女娃驾着一只小船,到东海去游玩。

One day, Nüwa took a small boat to play in the East Sea.

突然,海上起了风涛,像山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远回不来了。

Suddenly, a storm arose at sea, and the towering waves capsized her boat, causing Nüwa to drown in the water and never return.

炎帝固然痛念他的女儿,却不能用医药来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

Although Yan Emperor mourned his daughter deeply, he could do nothing to bring her back to life with medicine, so he could only grieve alone.

女娃不甘心死去,她的魂灵变成一只小鸟,名叫“精卫”。

Unwilling to accept her death, Nüwa's spirit transformed into a small bird named "Jingwei."

精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,形状有点像乌鸦,住在北方的“发鸠山”上。

Jingwei had a floral head, a white beak, and red claws, resembling a crow, and lived on "Fajiu Mountain" in the north.

她恨无情的大海夺去自己年轻的生命。

She resented the merciless sea for taking away her young life.

因此她常常从西山衔了一粒小石子,或是一段小树枝,展翅高飞,一直飞到东海。

Therefore, she often flew from the western mountains with a small stone or a branch in her beak, soaring high until she reached the East Sea.

她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,想把大海填平。

She circled over the tumultuous sea, dropping the stone or branch, hoping to fill in the ocean.

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿,凶恶地嘲笑她:“小鸟儿,算了吧,你这工作就算能干上一百万年,也休想把大海填平!”

The sea roared and surged, bared its gleaming teeth, and wickedly mocked her: "Little bird, give it up! Even if you work for a million years, you will never be able to fill the ocean!"

精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年、一万万年,干到宇宙的终尽、世界的末日,我也要把你填平!”

Jingwei replied from the sky: "Even if it takes ten million years, a hundred million years, until the end of the universe and the last day of the world, I will fill you in!"

“你为什么恨我这样深呢?”

"Why do you hate me so deeply?"

“因为你夺去我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命,会被你无情地夺去。”

"Because you took away my young life, and in the future, many innocent young lives will also be ruthlessly taken by you."

“傻鸟儿,那么你就干吧,干吧!”大海哈哈大笑。

"Silly bird, then go ahead and do it! Go ahead!" The sea laughed heartily.

精卫在高空悲啸着:“我要干的!我要干的!我要永无休止地干下去!你这叫人愤恨的大海啊,总有一天我会把你填成平地!”

Jingwei howled in sorrow from the sky: "I will do it! I will do it! I will continue tirelessly! You, the hateful sea, someday I will make you level!"

她飞翔着,啸叫着,离开大海,又飞回发鸠山去,把发鸠山上的石子和树枝衔来投进大海。

She soared and howled, leaving the sea, then flew back to Fajiu Mountain, bringing stones and branches from the mountain to throw into the ocean.

她往复飞翔,从不休息,直到今天,她还在做着这种工作。

She flew back and forth, never resting, and to this day, she is still performing this task.